The Project Gutenberg EBook of Testimony of the Sonnets as to the Authorship of the Shakespearean Plays and Poems, by Jesse Johnson This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Testimony of the Sonnets as to the Authorship of the Shakespearean Plays and Poems Author: Jesse Johnson Release Date: June 10, 2009 [EBook #29089] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTIMONY OF THE SONNETS *** Produced by D Alexander, Stephanie Eason, Juliet Sutherland and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net Testimony of the Sonnets as to the Authorship of the Shakespearean Plays and Poems By Jesse Johnson G. P. PUTNAM'S SONS NEW YORK AND LONDON The Knickerbocker Press 1899 Copyright, 1899 G. P. PUTNAM'S SONS Entered at Stationers' Hall, London The Knickerbocker Press, New York DEDICATED TO ALBERT E. LAMB PARTNER AND FRIEND FOR TWENTY YEARS OF THE ROYAL LINE OF LOYAL GENTLEMEN CONTENTS Introductory Scope and effect of the discussion 1-5 Chapter I The Sonnets contain a message from their author; they portray his real emotions, and are to be read and interpreted literally 7-18 Chapter II They indicate that the friend or patron of the poet was a young man, and of about the age of Shakespeare; and that their author was past middle life, and considerably older than Shakespeare 19-48 Chapter III Direct statements showing that the Sonnets were not written by their accredited author--were not written by Shakespeare 49-58 Chapter IV The known facts of Shakespeare's history reveal a character entirely inconsistent with, and radically different from, the revelations of the Sonnets as to the character of their author 59-72 Chapter V The general scope and effect of the Sonnets inconsistent with the theory that they were written by Shakespeare 73-96 Chapter VI The results of the discussion summarized 97-99 INTRODUCTORY The Shakespearean Sonnets are not a single or connected work like an ordinary play or poem. Their composition apparently extended over a considerable time, which may be fairly estimated as not less than four years. Read literally they seem to portray thoughts, modes or experiences fairly assignable to such a period. Though variable and sometimes light and airy in their movement, the greater portion appear to reveal deep and intense emotion, the welling and tumultous floods of the inner life of their great author. And their difficulty or mystery is, that they indicate circumstances, surroundings, experiences and regrets that we almost instinctively apprehend could not have been those of William Shakespeare at the time they were written, when he must have been in the strength of early manhood, in the warmth and glow of recent and extraordinary advancement and success. It is this difficulty that apparently has caused many to believe that their literal meaning cannot be accepted, and that we must give to them, or to many of them, a secondary meaning, founded on affectations or conceits relating to different topics or persons, or that at least we should not allow that in them the poet is speaking of himself. Others, like Grant White, simply allow and state the difficulty and leave it without any suggestion of solution. Before conceding, however, that the splendid poetry contained in the Sonnets must be sundered or broken, or the apparent reality of its message doubted or denied, or that its message is mysterious or inexplicable--we should carefully inquire whether there is not some view or theory which will avoid the difficulties which have so baffled inquiry. I believe that there is such a view or theory, and that view is--that the Sonnets were not written by Shakespeare, but were written to him as the patron or friend of the poet; that while Shakespeare may have been the author of some plays produced in his name at the theatre where he acted, or while he may have had a part in conceiving or framing the greater plays so produced, there was another, a great poet, whose dreamy and transforming genius wrought in and for them that which is imperishable, and so wrought although he was to have no part in their fame and perhaps but a small financial recompense; and that it is the loves, griefs, fears, forebodings and sorrows of the student and recluse, thus circumstanced and confined, that the Sonnets portray. Considering that the Sonnets were so written, there is no need of any other than a literal and natural reading or interpretation. Commencing in expressions of gratulation and implied flattery, as they proceed, they appear to have been written as the incidents, fears and griefs which they indicate from time to time came; and it may well be that they were written not for publication, but as vents or expressions of a surcharged heart. With such a view of the situation of the poet and of his patron, we may not only understand much that otherwise is inexplicable, but we may understand why so much and such resplendent poetry is lavished on incidents so bare, meagre, and commonplace, and why they present both poet and patron with frailties and faults naked and repellant; and we can the better palliate and forgive the weakness and subjection which the Sonnets indicate on the part of their author. With such a reading the Sonnets become a chronicle of the modes and feelings of their author, resembling in this respect the _In Memoriam_ of Tennyson; and their poetry becomes deeper and better, often equalling, if not surpassing in pathos and intensity anything in the greater Shakespearean plays. Such is the result or conclusion to which the discussion which follows is intended to lead. I shall not, however, ask the reader to accept any such conclusion or result merely because it removes difficulties or because it makes or rather leaves the poetry better; but I shall present--that the Sonnets contain direct testimony, testimony not leading to surmise or conjecture, but testimony which would authorize a judgment in a court of law, that the Sonnets were not written by Shakespeare, and that they very strongly indicate that Shakespeare was the friend or patron to whom so many of them are addressed. How such a conclusion from such testimony may be affected by arguments drawn from other sources I shall not discuss, contenting myself if into the main and larger controversy I have succeeded in introducing the effect and teaching of this, certainly, very valuable and important testimony. TESTIMONY OF THE SONNETS AS TO THE AUTHORSHIP OF THE SHAKESPEAREAN PLAYS AND POEMS CHAPTER I OF THE CHARACTER OF THE SONNETS AND THEIR RELATION TO THE OTHER WORKS OF THE SAME AUTHOR In these pages I propose an examination and study of the Shakespearean Sonnets, for the purpose of ascertaining what information may be derived from them as to the authorship of the Shakespearean plays and poems. I am aware that any question or discussion as to their authorship is regarded with objection or impatience by very many. But to those not friendly to any such inquiry I would say, let us at least proceed so far as to learn precisely what the author of these great dramas says of himself and of his work in the only production in which he in any manner refers to or speaks of himself. Certainly an inquiry confined to such limits is appropriate, at least is not disloyal. And if we study the characters of Hamlet, Juliet or Rosalind, do we not owe it to the poet whose embodiments or creations they are, that we should study his character in the only one of his works in which his own surroundings and attachments, loves and fears, griefs and forebodings, appear to be at all indicated? From the Homeric poems, Mr. Gladstone undertook to gather what they indicate as to the religion, morals and customs of the time; of the birthplace of the poet, and of the ethnology and migrations of the Hellenic peoples. Those poems were not written for any such purpose; they were for a people who, in the main, on all those subjects knew or believed as did their author. And it is both curious and instructive to note how much information as to that distant period Mr. Gladstone was able to gather from the circumstances, incidents, and implications of the Homeric poetry. The value of such deductions no one can question. We may reject as myths the Trojan War or the wanderings or personality of Ulysses, but from these poems we certainly learn much of the method of warfare, navigation, agriculture, and of the social customs of those times. So reading these Sonnets, we may perhaps not believe that the grief or love of the poet or the beauty of his friend was quite as great as the poetry indicates. But we may fairly take as correct what he says of his friend or of himself, as to their relations and companionship, the incidents and descriptions, which were but the framework on which he wove his poetic wreaths of affection, compliment, or regret. But before entering on this inquiry, it is quite relevant to ascertain what relation these Sonnets bear to the Shakespearean plays and poems. The works of Shakespeare, as published, contain thirty-seven separate plays. Most of them are of the highest order, and rank with the most consummate products of poetic genius. But criticism seems to have established, and critics seem to agree, that in the works accredited to him are plays of a lower order, which certainly are not from the same author as the remainder, and especially the greater plays. In this widely different and lower class, criticism seems to be agreed in placing the greater portion of _Pericles_, _Titus Andronicus_, _Timon of Athens_, two parts of _Henry VI._, and _Henry VIII._[1] In addition to those, there are at least ten plays not now published as Shakespeare's, that are conceded to be of a lower order and by a different author, but which, apart from internal evidence, can be almost as certainly shown to be his work as many of the greater of the recognized Shakespearean plays. In the same high class of poetry as the greater of these dramas are the Sonnets; and they are unmistakably, and I think concededly, the work of the author of those greater plays. It is of our poet, as the author of these greater dramas as well as of the Sonnets, that we would seek to learn in the study of the Sonnets. It is only in the Sonnets that the poet speaks in the first person, or allows us any suggestion of himself. His dramas reveal to us the characters he has imagined and desires to portray; but they reveal nothing of the author. His two great poems are dramatic in substance and equally fail to give us any hint of their creator; but in the Sonnets his own is the character whose thoughts and emotions are stated. There we come nearest to him; and there it would seem that we should be able to learn very much of him. Perhaps we shall find that they do not present him at his best; it may be that they were intended only for the eye of the friend or patron to whom they are addressed. Perhaps they reveal the raveled sleeve, the anxieties of a straitened life and of narrow means. Certainly, while they reveal the wonderful fertility, resource, and fancy of the poet, they do not indicate that in outward semblance, surroundings or history their author was either fortunate or happy; and as we read them, sometimes we may feel that we are entering the poet's heart-home unbidden and unannounced. But if we have come there when it is all unswept and ungarnished, may we not the more certainly rely on what it indicates? Before entering on the study of the Sonnets we may inquire what, if anything, there is, distinctive of our great poet, the recognition of which may aid us in their interpretation. Taine says that "the _creative_ power is the poet's greatest gift, and communicates an extraordinary significance to his words"; and further, that "he had the prodigious faculty of seeing in a twinkling of an eye a complete character."[2] The poet does not bring those characters to us by description, but he causes them to speak in words so true and apposite to the character he conceives that we seem to know the individuals from what they say and not from what the poet wrote or said. But the poet goes much farther, and in all his works presents surroundings and accessories, impalpable but certain, which fit the characters and their moods and actions. The picture of morning in _Venus and Adonis_ is apposite to the rich, sensuous and brilliant colorings of the queen of love; the reference in _Romeo and Juliet_ to the song of the nightingale "on yond' pomegranate tree" is but an incident to the soft, warm and love-inviting night; Rosalind moves and talks to the quickstep of the forest; in _Macbeth_ the incantation of the witches is but the outward expression of an overmastering fate, whose presence is felt throughout the play. Let us then, in studying the Sonnets, consider that they are from the same great master as the dramas. And we shall be thus prepared, where the meaning seems plain and obvious, to believe that the writer meant what he said, and to reject any interpretation which implies that when he came to speak of himself he said what he did not mean, or filled the picture with descriptions, situations or emotions, incongruous or inappropriate. And if in so reading they seem clear and connected, fanciful and far-drawn interpretations will not be adopted. We should not distort or modify their meaning in order to infer that they are imitations of Petrarch, or that the genius of the poet, cribbed and confined by the fashion of the time, forgot to soar, and limped and waddled in the footsteps of the inconspicuous sonneteers of the Elizabethan era. I would illustrate my meaning. Sonnet CXXVI. is sometimes said to be an invocation to Cupid.[3] That seems to me to destroy all its grace and beauty. The first two lines of the Sonnet, O thou, my lovely boy, who in thy power Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour-- are quite appropriate, if addressed to the god of love. But the lines succeeding are quite the reverse. In effect they say that you have not grown old because Nature, idealized as an active personality, has temporarily vanquished Time, but will soon obtain the full audit. If the Sonnet is addressed to the god of love it reduces him to the limitations of mortality; if it is addressed to his friend, it indicates that, though but for a little while, Nature has lifted him to an attribute of immortality. The latter interpretation makes the poet enlarge and glorify his subject; the former makes him belittle it, and bring the god of love to the audit of age and the ravage of wrinkles. This is the last sonnet of the first series; with the next begins the series relating to his mistress. Reading it literally, considering it as addressed to his friend, it is sparkling and poetic, a final word, loving, admonitory, in perfect line and keeping with the central thought of all that came before. From this Sonnet, interpreted as I indicate, I shall try to find assistance in this study. But if it is a mere poetical ascription to Cupid, it, of course, tells us nothing except that its author was a poet. I should not, however, leave this subject without stating that the fanciful interpretation of these Sonnets does not seem to be favored by more recent authors. I find no indication of such an interpretation in Taine's _English Literature_, or in Grant White's edition of Shakespeare. Professor Edward Dowden, universally recognized as a fair and competent critic, says: "The natural sense, I am convinced, is the true one."[4] Hallam says: "No one can doubt that they express not only real but intense emotions of the heart."[5] Professor Tyler, in a work relating to the Sonnets, says: "The impress of reality is stamped on these Sonnets with unmistakable clearness."[6] Mr. Lee, while regarding some of these as mere fancies, obviously finds that many of them treated of facts.[7] Mr. Dowden, in a work devoted to the Sonnets, states very fully the views which have been expressed by different authors in relation to them. His quotations occupy sixty pages and, I think, clearly show that the weight of authority is decidedly in favor of allowing them their natural or primary meaning. There are one hundred and fifty-four of these Sonnets. The last two are different in theme and effect from those which go before, and may perhaps not improperly be considered as mere exercises in poetizing. They have no connection with the others, and I would have no contention with those who regard them as suggested by Petrarch, or as complaisant imitations of the vogue or fashion of that time. Those two Sonnets I leave out of this discussion, and would have what may be here said, understood as applying only to the one hundred and fifty-two remaining. These one hundred and fifty-two Sonnets I will now insist have a common theme. Most of them may be placed in groups which seem to be connected and somewhat interdependent. Those groups may perhaps, in some cases, be placed in different orders, without seriously affecting the whole. To that extent they are disconnected. But in whatever order those groups are placed, through them runs the same theme--the relations of the poet to his friend or patron, and to his mistress, the mistress of his carnal love, who is introduced only because the poet fears that she has transferred her affections or favors to his friend, wounding and wronging him in his love or desire for each. It is easy to pick out many Sonnets which may be read as disconnected and independent poetry. But very many more verses could be selected from _In Memoriam_ that can be read independently of the remainder of that poem. And there are none of the Sonnets, however they may read standing alone, that do not fit the mode and movement of those with which they stand connected. There is, I submit, no more reason for sundering Sonnets of that class from the others, than there is for taking the soliloquy of Hamlet from the play that bears his name. This statement of the theme and the connected character of the Sonnets is not essential to the views I shall present. Nevertheless, if it is accepted, if we are able to agree that they all are relevant and apposite to a common theme, it strengthens the proposition that we should seek for them a literal meaning and should reject any construction which would make any of their description or movement incongruous to any other part. Of course we shall expect to find in them the enlargement or exaggeration of poetic license. But so doing we must recall the characteristics of their great author, who with all exaggeration preserves harmony and symmetry of parts, and harmony and correspondence in all settings and surroundings. With such views of what is fair and helpful in interpretation, I propose to proceed to a closer view of the first one hundred and fifty-two of what are known as the Sonnets of Shakespeare. Footnotes: [1] Brandes's _William Shakespeare, a Critical Study_. Temple edition of Shakespeare, introduction to plays above named. [2] Taine's _English Literature_, pp. 83, 84. [3] Lee's _Life of Shakespeare_, p. 27. The Sonnet is printed in full at p. 28. [4] Dowden, _Shakespeare: His Mind and Art_, pp. 102, 103. [5] Hallam's _Literature of Europe_, Vol. II., Chap. V. [6] Tyler, _Shakespeare's Sonnets_, p. 10. [7] Lee's _Life of Shakespeare_, pp. 97, 125, 126. CHAPTER II OF THE AGE OF THE WRITER OF THE SONNETS Adopting the views which fix the later period as the date of the Sonnets, it seems practically certain that they were written as early as 1598,--though some of them may have been written as late as 1601,--and that a great portion were probably written as early as 1594.[8] Shakespeare was born in 1564. Consequently they appear to have been written when he was about thirty or thirty-four, certainly not over thirty-seven years of age. _It will be the main purpose of this chapter to call attention to portions of the Sonnets which seem to indicate that they were written by a man well past middle age,--perhaps fifty or sixty years old, and certainly not under forty years of age._ But before proceeding to the inquiry as to the age of the writer, I invite attention to what they indicate as to the age of the patron or friend to whom the first one hundred and twenty-six seem to have been written. In poetry as in perspective, there is much that is relative, and in the Sonnets the age of the writer and that of his friend are so often contrasted, that if with reasonable certainty, and within reasonable limits, we are able to state the age of his friend, we shall be well advanced toward fixing the age of the writer. The first seventeen of these Sonnets are important in this connection. They have a common theme: it is that his friend is so fair, so incomparable, that he owes it to the world, to the poet, whose words of praise otherwise will not be believed, that he shall marry and beget a son. The whole argument clearly implies that the writer deems such admonition necessary, because his friend has passed the age when marriage is most frequent, and is verging toward the period of life when marriage is less probable. His friend appears to the writer as making a famine where abundance lies; he tells him that he beguiles the world, unblesses some mother; that he is his mother's glass and calls back the April of her prime; asks him why he abuses the bounteous largess given him to give; calls him a profitless usurer; tells him that the hours that have made him fair will unfair him; that he should not let winter's rugged hand deface ere he has begotten a child, though it were a greater happiness should he beget ten. He asks if his failure to marry is because he might wet a widow's eye, and then in successive Sonnets cries shame on his friend for being so improvident. He tells him that when he shall wane, change toward age, he should have a child to perpetuate his youth; and the thought again brings to the poet the vision of winter, summer's green borne on winter's bier, and he urges him that he should prepare against his coming end, by transmitting his semblance to another; that he should not let so fair a house fall to decay, but should uphold it against the stormy blasts of winter by begetting a son; seeing in his friend so much of beauty, he prognosticates that his friend's end is beauty's doom and date. Noting that nothing in nature can hold its perfection long, he sees his friend, most rich in youth, but Time debating with decay, striving to change his day to night, and urges him to make war upon the tyrant Time by wedding a maiden who shall bear him living flowers more like him than any painted counterfeit. He tells him that could he adequately portray his beauty, the world would make him a liar, and then closes this theme by saying: But were some child of yours alive that time, You should live twice in it, and in my rhyme. Any impression as to the age of the poet's friend which this brief synopsis of the first seventeen Sonnets conveys, I think will be increased by reading the Sonnets themselves. I have refrained from stating any portions of Sonnets II. and VII., desiring to present to the reader their exact words. Sonnet VII. reads as follows: Lo! in the orient when the gracious light Lifts up his burning head, each under eye Doth homage to his new-appearing sight, Serving with looks his sacred majesty; And having _climb'd the steep-up heavenly hill, Resembling strong youth in his middle age_, Yet mortal looks adore his beauty still, Attending on his golden pilgrimage; But when from highmost pitch, with weary car, Like feeble age, he reeleth from the day, The eyes, 'fore duteous, now converted are From his low tract, and look another way: _So thou, thyself out-going in thy noon, Unlook'd on diest, unless thou get a son._ The poet sees his friend, as is the sun after it has climbed the morning steep and is journeying on the level heaven toward the zenith. Certainly that must indicate that his friend was advanced toward the middle arch of life. Sonnet II. reads as follows: When _forty_ winters shall besiege thy brow And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery, so gazed on now, Will be a tatter'd weed, of small worth held: Then, being ask'd where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty days, To say, within thine own deep-sunken eyes, Were an all-eating shame, and thriftless praise. * * * * * This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou feel'st it cold. These lines indicate that his friend had not yet reached forty years. And equally do they indicate that in the mind of the poet the fortieth year was not in the ascending scale of life, but was at, or perhaps beyond, the "highmost pitch" toward which, in the seventh Sonnet, he described his friend as approaching.[9] Taking these seventeen Sonnets together, reading and re-reading them, can we suppose that they were composed by the great delineator, of or toward a person under or much below thirty? They imply that the person addressed was not so far below middle life that a statement of the decadence that would come after his fortieth year presented a remote or far-off picture. Besides, if his friend was below thirty years, while it might be well to urge him to marry, hardly would the poet have used language implying that his marrying days were waning. To put it roughly, there would not be so much of the now-or-never thought running through the ornate verse in which the poet voices his appeal. As we read these seventeen Sonnets, we may perhaps suspect that the desire that his friend shall marry is so strongly stated and presented, because it is a theme around which the poet can appropriately weave so much of compliment and expressions of admiration and affection. But if that be so, must we not still believe that the great dramatist could not have addressed them to his friend, unless in substance and in all their more delicate shades of meaning and of coloring they were appropriate to him? We may now pass from this first group to other Sonnets which convey similar and, I submit, unmistakable intimations as to the age of the poet's friend or patron. Sonnet C., especially when read with the one preceding, clearly indicates that it was written as a greeting or salutation after absence, and on the poet's return to his friend. In it he says: Rise, resty Muse, my love's sweet face survey, _If Time have any wrinkle graven there; If any, be a satire to decay_, And make _Time's spoils_ despised everywhere. Give my love fame faster _than Time wastes life_; So thou prevent'st his scythe and crooked knife. Closely following, in Sonnet CIV., the poet says: To me, fair friend, _you never can be old_, For as you were when first your eye I eyed, Such seems your beauty still. Three winters cold,[10] * * * * * In process of the seasons have I seen, * * * * * Since first I saw you fresh, which yet are green. Ah! yet doth beauty, like a dial-hand, Steal from his figure, and no pace perceived; So your sweet hue, which methinks still doth stand, Hath motion, and mine eye may be deceived[11]: For fear of which, hear this, thou age unbred; Ere you were born was beauty's summer dead. The thought is: your beauty may be passing; it may be that my eye that sees it not, is deceived. We should carefully note the words, "Three winters cold," "Since first I saw you fresh, which _yet_ are green." Though they present no clear or sharp indication as to the age of his friend, yet I think that of them this may be fairly said: the word "green" is used as opposed to ripe or matured, and his friend's age is such that three years seem to the poet to have carried him a step toward maturity. And so reading these words, they harmonize with the expression of the poet's fear that his great love for his friend may have prevented him from seeing his beauty like a dial hand, Steal from his figure. In Sonnet LXX. the poet says of his friend: And thou present'st a pure unstained prime. Thou hast pass'd by _the ambush of young days_, Either not assail'd, or victor being charged. In Sonnet LXXVII. the poet says: The wrinkles which thy glass will truly show Of mouthed graves will give thee memory; Thou by thy dial's shady stealth mayst know Time's thievish progress to eternity. Sonnet CXXVI. is as follows: O thou, my lovely boy, who in thy power Dost _hold Time's fickle glass, his sickle, hour_; Who hast by waning grown, and therein show'st Thy _lovers withering as thy sweet self grow'st_; If Nature, sovereign mistress over wrack, As thou goest onwards, _still_ will pluck thee back, She keeps thee to this purpose, that her skill May _time disgrace_ and wretched _minutes_ kill. Yet fear her, O thou minion of her pleasure! She may _detain_, but not _still_ keep, her treasure: Her audit, though delay'd, answer'd must be, And her quietus is to render thee. This is the last Sonnet which the poet addresses to his friend. Except the last two, all that follow are of his mistress, and are of the same theme as Sonnets XL., XLI., and XLII., and, we may fairly infer, are of the same date. If so, Sonnet CXXVI. is practically the very latest of the entire series, and we may deem it a leave-taking, perhaps not of his friend, but of the labor that had so long moved him. Perhaps for that reason its words should be deemed more significant, and it should be read and considered more carefully.[12] All its thoughts seem responsive to the central suggestion that his friend appears much younger than he is. To the poet he seems still a boy because he has so held the youth and freshness of boyhood that it is not inappropriate to say that he holds in his power the glass of Time; Nature has plucked him back to show her triumph over Time, but she cannot continue to do so, but will require of him full audit for all his years. For what age do such expressions seem natural as words of compliment; and when first would it have pleased us to be told that we looked younger than we were, and to one that loved us, still seemed but as a boy? Hardly much before thirty; till then we took but little account of years and would have preferred to be told that we seemed manlier rather than younger than we were. But on this let us further consult our poet. He tells us that at ten begins the age of the whining school-boy; at twenty of the lover, sighing like a furnace, and that of the soldier, a vocation of manhood, at thirty.[13] To me it seems very clear that the rich poetic fancy of this Sonnet would be greatly lessened by assuming it to be addressed to a person below twenty-five years of age, and if it came, as may hereafter appear, from a person of fifty years or over, its caressing compliments and admonition would seem quite appropriate for one who had reached the fourth age of life. The indication of the last four Sonnets, to which I have referred, I submit, is in entire accord with that of the first group of seventeen. I would not, however, leave this branch of the discussion without indicating what I deem is the fair inference or result from it. I do not claim that the age of the poet's friend can be certainly stated from anything contained in the Sonnets. It seems to me, however, that it mars the poetry and makes its notes seem inappropriate and discordant, to suppose that the poet had in mind a person below twenty-five years of age. To do so would make some, at least, of his terms of description inapt, subtract from the sparkle and force of his compliments, and cause his words of loving admonition and advice to appear ill-timed and inappropriate. Certainly the Sonnets indicate that his friend was on the morning side of life and below forty; and perhaps ten or twelve years below would best fit the verse. It may be, probably it is the fact, that a number of years, from four to seven, elapsed between the earliest and the latest of these Sonnets; and that may explain why we are not able to find any more specific indications as to the age of his friend. There are also Sonnets from which it has been inferred that the poet's friend was much younger than thirty, and possibly or probably below twenty years of age. A careful examination of these Sonnets will, however, I think very clearly indicate that no such inference can be fairly drawn. In Sonnet LIV. the poet says: And so of you, beauteous and lovely youth, When that shall fade, my verse distills your truth. In Sonnet XCVI. he says: Some say, thy fault is youth, some wantonness; Some say, thy grace is youth and gentle sport; Similar expressions appear in Sonnets II., XV., XXXIII., and XLI. In Sonnet CXIV. he says: Such cherubins as your sweet self resemble. Sonnet CXXVI., containing the appellation, "my lovely boy," has been already quoted.[14] In Sonnet CVIII. he says: What's in the brain, that ink may character, Which hath not figured to thee my true spirit? What's new to speak, what new to register, That may express my love, or thy dear merit? Nothing, _sweet boy_; but yet, like prayers divine, I must each day say o'er the very same; Counting no old thing old, thou mine, I thine, Even as when first I hallowed thy fair name. So that eternal love in love's fresh case _Weighs not the dust and injury of age, Nor gives to necessary wrinkles place, But makes antiquity for aye his page_; Finding the _first_ conceit of love there bred, Where _time_ and _outward form_ would show it dead. Hardly could any argument for extreme youth be made from any of these lines, except as based on the term "boy." The term "youth" obviously has a broader significance, and by no strained construction, especially if coming from a man of advanced years, may be applied to persons on the morning side of life without any precise or clear reference to, or indication of, their age. We should therefore turn to the lines containing the appellation "boy" for whatever of force there is in the claim for the extreme youth of the poet's friend. Doing so, the context in each case clearly indicates that no such inference can be fairly drawn. In the Sonnet last quoted (CVIII.), the poet, saying that there is nothing new to register of his love for his friend, and that he counts nothing old that is so used, then says that his eternal love Weighs not the dust and injury of age, Nor gives to necessary wrinkles place. Hardly could he have said plainer that his loving appellation, "sweet boy," is made because he can allow neither his friend, nor his love for him, nor his own frequent recurring expressions of it, to grow old; the last two lines of the Sonnet, referring to the indications of time and outward form, seem to be a continuance and enlargement of the same thought. So interpreting his verse it is fresh, sparkling, and complimentary; but deeming that the person addressed was sixteen or twenty years old, indeed a mere boy, at least half of the portion of the Sonnet following the term "sweet boy" is inappropriate and useless. This Sonnet, I think, might be cited as indicating that, except to the eye of love, that is in sober fact, the poet's friend was no longer a boy. Sonnet CXXVI., is quoted at page 28, and discussed, and presented as clearly stating that his friend was termed a boy only because, as to him, Time had been hindered and delayed. There is, however, a further consideration which I think should effectually dispose of any doubts that may remain on account of the use of the words "youth" or "boy." In the succeeding portions of this chapter I shall quote Sonnets indicating, indeed saying, that the poet was on the sunset side of life--probably fifty years of age or older, and so at least twenty years older than is indicated of his friend, except in the Sonnets now being considered. If the poet was fifty years of age or more, the terms here discussed are amply and fully satisfied without ascribing to them any definite indication as to the age of the person addressed. To a person of the age of fifty or sixty years, addressing a person young enough to be his son, especially if of a fair and youthful appearance, the expressions "boy" or "youth" come quite naturally and have no necessary significance beyond indicating the _relative_ age of the person so addressed.[15] And especially is this so when the words are used in expressions of affection and of familiar or caressing endearment. With such aid as may be had from considering the age of his friend, we come to the more important inquiry: WHAT WAS THE AGE OF THE AUTHOR OF THESE SONNETS,--WHAT WAS THE AGE OF THE POET OF THE SHAKESPEAREAN PLAYS? I shall present that which indicates that HE WAS PROBABLY FIFTY, PERHAPS SIXTY, CERTAINLY MORE THAN FORTY YEARS OF AGE at the time he wrote the Sonnets. But if our great poet was forty,--probably if he was thirty-five years of age, when these Sonnets were composed,--he was born before 1564, before the birth date of William Shakespeare. * * * * * The poet clearly indicates that he is older than his friend. In Sonnet XXII. he says: _My glass shall not persuade me I am old_, So long as _youth and thou_ are of one date; But when in thee time's furrows I behold, Then look I death my days should expiate. For all that beauty that doth cover thee Is but the seemly raiment of my heart, Which in thy breast doth live, as thine in me: How can I then be _elder_ than thou art? In Sonnet LXXIII. he speaks directly of his own age or period of life, as follows: That _time of year_ thou mayst in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang. In _me_ thou seest the _twilight_ of such day As _after sunset_ fadeth in the west; Which by and by black night doth take away, Death's second self, that seals up all in rest. In me _thou see'st the glowing of such fire, That on the ashes of his youth doth lie_, As the death-bed whereon it must expire, Consumed with that which it was nourish'd by. This thou perceivest, which makes thy love more strong, To _love that well which thou must leave ere long_. The latter part of Sonnet LXII. and Sonnet LXIII. are as follows: But when my glass shows me myself indeed, _Beated and chopp'd with tann'd antiquity_, Mine own self-love quite contrary I read; Self so self-loving were iniquity. 'T is thee, myself, that for myself I praise, Painting _my age with_ beauty of thy days. Against my love shall be, _as I am now_, With Time's injurious hand crush'd and o'erworn; _When hours have drain'd his blood and fill'd his brow With lines and wrinkles_; when his youthful morn Hath travell'd on to _age's steepy night_, And all those beauties whereof now he's king Are vanishing or vanish'd out of sight, Stealing away the treasure of his spring; For such a time do I now fortify Against confounding age's cruel knife, That he shall never cut from memory My sweet love's beauty, though my lover's life: His beauty shall in these black lines be seen, And they shall live, and he in them still green. It should be noted that the poet is picturing no morning cloud or storm or eclipse; but his grief is that he has had his morning and his noon and that he is now at "age's steepy night" _because his sun has travelled so far in his life's course_. The Sonnet seems to be the antithesis of Sonnet VII., quoted at page 22. The metaphor is the same, comparing life to the daily journey of the sun. In each, the poet views the _steep_ of the journey, the earlier and the later hours of the day; and while he finds that his friend's age is represented by the sun passing from the "steep-up" hill to the zenith, with equal clearness and certainty he indicates that his age is represented by its last and declining course, that _he_ has "travelled on to _age's steepy night_." As clearly as words can say, the poet states that he is on the sunset side of life and indicates that he is well advanced toward its close. Sonnet CXXXVIII. is as follows: When my love swears that she is made of truth, I do believe her, _though I know she lies_, That she might think me some untutor'd youth, Unlearned in the world's false subtleties. Thus _vainly_ thinking that she thinks me young, _Although she knows my days are past the best_, Simply I credit her false-speaking tongue: On both sides thus is simple truth suppress'd. _But wherefore says she not she is unjust? And wherefore say not I that I am old?_ O, love's best habit is in seeming trust, And _age in love loves not to have years told_: Therefore I lie with her and she with me, And in our faults by lies we flatter'd be. The poet is here speaking of his mistress, the mistress of his carnal love, who had in act her bed-vow broke (Sonnet CLII.). Having stated that when she swears she is true he knows she lies, he adopts the conceit of asserting that he is not old, as an equivalent to her obvious falsehood in saying that she is not unjust. This is one of twenty-six Sonnets relating to his mistress and her desertion of him for his friend. In Sonnets XL., XLI., and XLII. he complains to his friend of the same wrong. The fact that the poet found a subject for his verse in such an occurrence has been much commented on. Poetic fancy would hardly have chosen such a theme, and these Sonnets seem to be certainly based on an actual occurrence. And if so, certainly we may construe them very literally; and read literally they certainly appear to be an old man's lament at having been superseded by a younger though much loved rival. William Shakespeare was a prosperous, a very successful man. In twenty years he accumulated property which made him a rich man,--yielding a yearly income of $5000, equivalent to $25,000 dollars at the present time. He was an actor publicly accredited as a man of amorous gallantries[16]; he married at eighteen, apparently in haste, and less than six months before the birth of a child.[17] We know from legal records that he and his father before him had frequent lawsuits.[18] While a uniform tradition represents him as comely, pleasing and attractive, equally does it represent him as a man of ready, aggressive and caustic wit, and rebellious and bitter against opposition.[19] The lines on the slab over his grave are less supplicatory than mandatory against the removal of his bones to the adjacent charnel-house.[20] His name, often written with a hyphen, indicates that he came of English fighting stock. When the Sonnets were written he was in the full tide of success. It is not credible that such a man at thirty or thirty-five, of buoyant and abounding life, could have so bewailed the loss of a mistress. Mr. Lee says that the Sonnets last quoted admit of no literal interpretation.[21] In other words, as I understand, he concedes that a literal interpretation is destructive of what he assumes to be the fact as to the authorship of the Shakespearean plays. By what right or rule of construction does he refuse them their literal reading? They indicate no hidden or double meaning, but seem direct though poetic statements of conditions and resulting reflections and feelings. And more than that, though appearing in separate groups, their indications as to age all harmonize, and are not in conflict with any other part or indication of the Sonnets. Mr. Lee urges that these Sonnets were mere affectations, conceits common to the poets of that day. That view will not bear investigation. He cites passages from poets of that time ascribing to themselves in youth the ills, the miseries, the wrinkles, the white hairs of age. But such is not the effect of what has been here quoted. The poet says that it is _his age_ that oppresses him, and brings him its ills and marks and ravages; and about as clearly as poetic description is capable of, indicates and says that he is on the sunset side of his day of life. I cannot at this instant quote, but I am impressed that in the plays of the great poet, the instances are frequent where sorrow or despair bring his youthful characters to picture their lot with the deprivations, the ills or forebodings of age. But in no such passages is language used which is at all equivalent to that here quoted. Nowhere does he present such a travesty as to allow Juliet to describe herself in good straight terms that would befit her grandmother; and there is nothing that the much-lamenting Hamlet says which would lead an actor to play the part with the accessories of age and feebleness with which they represent Polonius. Having now called attention to these Sonnets which give direct indications as to the age of the poet, I ask the reader to consider again those which I have quoted in relation to the age of his friend, and particularly Sonnets II. and VII. (pp. 22 and 23). If those Sonnets came from a poet of the age and infirmities which a literal reading indicates, how forceful, strong, and poetic is their appeal. But if it is to be assumed that they were written by a man of thirty or thirty-five, strong, vigorous, aggressive, fortunate, and successful, the appeal seems out of harmony, and lacks that delicate adaptation of speech to surroundings which is characteristic of the author. * * * * * I would next call attention to portions of these Sonnets which I do not present as of themselves having any clearly determinate weight as to the age of the poet, but which do have great significance from their correspondence in tone and effect with what has been already quoted. The poet repeatedly falls into meditations or fancies which seem more natural to a person on the descending than on the ascending side of life. In Sonnets XXX. and XXXI. he says: When to the sessions of sweet silent thought I summon up _remembrance of things past_, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes _new wail my dear time's waste:_ Then can I drown an eye, unused to flow, For _precious friends hid in death's dateless night_, And weep afresh love's _long since_ cancell'd woe, And moan the expense of many a vanish'd sight: Then can I grieve at grievances foregone, And heavily from woe to woe tell o'er The sad account of fore-bemoaned moan, Which I new pay, as if not paid before. * * * * * Thy bosom is endeared with _all hearts_, Which I _by lacking have supposed dead_; And there reigns love, and all love's loving parts, And all those _friends which I thought buried_. How many _a holy and obsequious tear_ Hath dear, religious love stol'n from mine eye, As _interest of the dead_, which now appear But things removed that hidden in thee lie! Thou art the grave _where buried love doth live_, Hung with the _trophies of my lovers gone_, Who all their parts of me to thee did give: That due of many now is thine alone: In Sonnet LXXI. he says: No longer _mourn for me when I am dead_ Than you shall hear the surly sullen bell Give warning to the world _that I am fled_ From this vile world, with vilest worms to dwell: Nay, if you read this line, remember not The hand that writ it; for I love you so, That I in your sweet thoughts would be forgot, If thinking on me then should make you woe. In Sonnet CXXII. he says: Thy gift, thy tables, are within my brain * * * * * Beyond all date, even to eternity: Or, at the least, _so long as brain and heart_ Have faculty by nature to subsist; Till each to razed oblivion yield his part. In Sonnet CXLVI. he says: Poor soul, the centre of my sinful earth, . . . these rebel powers that thee array, Why dost thou pine within and suffer dearth, Painting thy outward walls so costly gay? Why so large cost, having _so short_ a lease, Dost thou upon thy fading mansion spend? Shall worms, inheritors of this excess, Eat up thy charge? is this thy body's end? Then, soul, live thou upon thy servant's loss, And let that pine to aggravate thy store; Buy terms divine in selling hours of dross; Within be fed, without be rich no more: So shalt thou feed on Death, that feeds on men, And Death once dead, there's no more dying then. In Sonnets LXVI. and LXXIV. appear further similar meditations. Such thoughts and meditations do not seem to be those of the successful and prosperous man of thirty or thirty-five. The persuasive force of the Sonnets which have been quoted or referred to in this chapter is much increased by reading or considering them together. To illustrate: four Sonnets have been quoted containing direct statements by the poet that he was in the afternoon of life. It needs no argument to establish that this concurrence of statements made in different groups of Sonnets and doubtless at different times has much more than four times the persuasive force of one such statement. And in like ratio do the other Sonnets indicating the reflections and conditions of age, increase the weight of the statements in these four Sonnets. Taking them all together they seem to present the statements, conditions, and reflections of a man certainly past the noon of life,--past forty years of age, and so older than was Shakespeare at the time of their composition. If this conclusion is correct, it does not aid, but about equally repels the claim that Bacon was the author of the Sonnets, or of the plays or poems produced by the same poet. Bacon was born in 1561, and was therefore but three years older than Shakespeare. Footnotes: [8] Lee's _Life of Shakespeare_, p. 87; Preface to Sonnets, Temple Edition. [9] In a note to page 30 is the poet's familiar expression or statement of the Seven Ages of man. It clearly places the decade from forty to fifty as past the middle arch of life, and next to the age of the slippered pantaloon and shrunk shank; from thirty to forty he describes as the age of the soldier, and from twenty to thirty that of the lover. [10] It is generally considered that the first of the Shakespearean plays was produced in 1591. If they were written by an unknown poet and brought out or published by Shakespeare, the time between their first joint venture and the earlier date assumed for these Sonnets, would be _three years_. [11] The phrase "mine eye may be deceived," may also throw some light on another subject discussed in this chapter,--the age of the poet. Such an expression would seem much more natural to a person above, than to a person below, forty years of age. [12] See discussion of claim that this Sonnet was addressed to Cupid, pages 14, 15. [13] _As You Like It_, Act II., Sc. VII.: "All the world's a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. At first the infant, Mewling and puking in the nurse's arms. Then the whining school-boy, with his satchel And shining morning face, creeping like snail Unwillingly to school. And then the lover, Sighing like furnace, with a woeful ballad Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier, Full of strange oaths, and bearded like the pard, Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, Seeking the bubble reputation Even in the cannon's mouth. And then the justice, In fair round belly with good capon lined, With eyes severe and beard of formal cut, Full of wise saws and modern instances; And so he plays his part. The sixth age shifts Into the lean and slipper'd pantaloon, With spectacles on nose and pouch on side, His youthful hose, well saved, a world too wide For his shrunk shank; and his big manly voice, Turning again toward childish treble, pipes And whistles in his sound. Last scene of all, That ends this strange eventful history, Is second childishness and mere oblivion, Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans every thing." [14] Page 28, _supra_. [15] In Lee's _Life of Shakespeare_, p. 143, appear some statements so relevant to this discussion that I cannot forbear quoting them: "Octavius Cæsar at thirty-two is described by Mark Antony after the battle of Actium as the 'boy Cæsar' who 'wears the rose of youth' (_Antony and Cleopatra_, III., ii., 17 _seq._). Spenser in his _Astrophel_ apostrophizes Sir Philip Sidney on his death near the close of his thirty-second year as 'oh wretched boy' (l. 133) and 'luckless boy' (l. 142)." I was at a public dinner given some years ago, at which General Henry W. Slocum and Colonel Fred Grant were both speakers. In his remarks, the General, having stated that his friend the Colonel spoke to him about being a candidate for an office, continued, "I said to him, 'Why, Fred, you are a mere boy,' and his answer to me was, 'Why, General, I am as old as my father was when he took Vicksburg.'" General Grant was then forty years old. [16] Post., pp. 68-70. [17] Lee's _Shakespeare_, pp. 19-22. [18] Post., pp. 66-68. [19] Post., pp. 60-66. [20] Post., p. 66. [21] Lee's _Shakespeare_, p. 85. CHAPTER III OF THE DIRECT TESTIMONY OF THE SONNETS AS TO WHO WAS NOT THEIR AUTHOR Sonnets LV. and LXXXI. are as follows: Not marble, nor the gilded monuments Of princes, shall outlive this powerful rhyme; But _you_ shall shine more bright in these contents Than unswept stone, besmear'd with sluttish time. When wasteful war shall statues overturn, And broils root out the work of masonry, Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn The living record of _your memory_. 'Gainst death and all-oblivious enmity Shall _you_ pace forth; your praise shall still find room Even in the eyes of all posterity That wear this world out to the ending doom. So, till the judgment that yourself arise, _You_ live in this, and dwell in lovers' eyes. Or I shall live your epitaph to make, Or you survive when I in earth am rotten; From hence _your_ memory death cannot take, Although in _me_ each part will be forgotten. _Your_ name from hence immortal life shall have, Though I, once gone, _to all the world must die_: The earth can yield _me_ but a common grave, When _you_ entombed in men's eyes shall lie. _Your monument_ shall be _my gentle verse_, Which eyes not yet created shall o'er-read; And tongues to be _your_ being shall rehearse, When all the breathers of this world are dead; _You_ still shall live--such virtue hath _my_ pen-- Where breath most breathes, even in the mouths of men. In all the plays and poems of Shakespeare, including these Sonnets, there is no mention of any man or woman then living. The only mention of a person then living made by our poet, either in prose or verse, is in the dedication of the two poems to the Earl of Southampton. To Shakespeare, to Shakespeare alone, have the Shakespearean poems and plays been a monument; and for him have they done precisely that which the poet says his "gentle verse" was to do for his friend; and they have not done so in any degree for any other. An anonymous writer in Chambers's _Edinburgh Journal_, in August, 1852, seems to have been one of the first to suggest the doubt as to the authorship of the Shakespearean plays. His suggestion was that their real author was "some pale, wasted student ... with eyes of genius gleaming through despair" who found in Shakespeare a purchaser, a publisher, a friend, and a patron. If that theory is correct, the man that penned those Sonnets sleeps, as he said he would, in an unrecorded grave, while his publisher, friend and patron, precisely as he also said, has a place in the Pantheon of the immortals. Very many of these Sonnets seem to be evolved from, or kindred to, the thought so sharply presented in Sonnets LV. and LXXXI. I would refer the reader particularly to Sonnets XXXVIII., XLIX., LXXI., LXXII, and LXXXVIII. The last two lines of Sonnet LXXI. are as follows: Lest the _wise_ world should look into your moan, And mock you with me after I am gone. The first lines of Sonnet LXXII. are as follows: O! lest the world should task you to recite What merit lived in me, that you should love After my death, dear love, forget me quite, For you in me can nothing worthy prove; Unless you would devise some virtuous lie, To do more for me than mine own desert, And hang more praise upon deceased I Than _niggard_ truth would _willingly_ impart: Many of these Sonnets, which otherwise seem entirely inexplicable, and which have for that reason been held to be imitations or strange and unnatural conceits, become true and genuine and much more poetic, if we conceive them to be written, not by the accredited author of the Shakespearean dramas, but by the unnamed and unknown student whose connection with them was carefully concealed. I suggest that the reader test this statement by carefully reading the four Sonnets last mentioned. The claim for a literal reading of Sonnet LXXXI. is greatly strengthened by its context, by reading it with the group of Sonnets of which it forms a part. Sonnets LXXVII. to XC. all more or less relate to another poet, who, the author fears, has supplanted him in the affection, or it may be, in the patronage of his friend. That particularly appears in Sonnet LXXXVI.: Was it the proud full sail of his great verse, Bound for the prize of all too precious you, That did my ripe thoughts in my brain inhearse, Making their tomb the womb wherein they grew? Was it _his_ spirit, by spirits taught to write Above a mortal pitch, that struck me dead? No, neither he, nor his compeers by night Giving him aid, my verse astonished. He, nor that affable familiar ghost Which nightly gulls him with intelligence, As victors, of my silence cannot boast; I was not sick of any fear from thence: But when your countenance fill'd up his line, Then lack'd I matter; that enfeebled mine. That what is there stated as to another poet refers to an actual transaction, and is to be read literally, is recognized, I think, by all critics; and many have thought that the description contained in the Sonnet quoted indicates Chapman, who translated the _Iliad_ about that time. It is in this group of Sonnets, referring to another poet, that we find Sonnet LXXXI. The thought of the entire group is complaint, perhaps jealousy, of a rival poet; and running through them all are allusions or statements which seem to have been intended to strengthen the ties between him and his friend,--to hold him if he meditated going, and to bring him back if he had already strayed. It was obviously for that purpose that Sonnet LXXXI., one of the central Sonnets of that group, was written; and, considered as written for that purpose, how apt and true its language appears! The poet, asserting that his verse is immortal, says to his friend, the immortality it confers is yours; "your name from hence immortal life shall have," but I shall have no share in that fame; "in me each part will be forgotten," and "earth can yield me but a common grave." Though the Sonnet is in the highest degree poetic, as a bare statement of fact it is perfectly apt and appropriate to that which was the obvious purpose of this group of Sonnets. It is sometimes claimed that the author of the Shakespearean plays was a lawyer. Certainly he was a logician and a rhetorician. The clash of minds and of speech appearing in _Julius_ _Cæsar_, in _Antony and Cleopatra_, in _Henry IV._, and in many other plays, shows a most wonderful facility for stating a case, for presenting an argument. Let us then assume that the poet was simply stating his own case against a rival poet, presenting his own appeal,--and the verse at once has added dignity and passion, and we almost feel the poet's heart throb. Of course the final question--whether or not the two Sonnets printed at the head of this chapter were founded on the conditions and situations they state, and whether or not they express actual feelings and emotions--must be answered by each from a careful reading of the Sonnets themselves. To me, however, their message of sadness, loneliness, and implied appeal seems as clear and certain as the portrayal of agony in the marble of Laocoön. That Sonnet LV., and perhaps in some degree Sonnet LXXXI., are moulded after verses of Ovid or Horace, is often mentioned. And it is mentioned as though that somehow detracted from their meaning or force. That fact seems to me rather to reinforce that meaning. The words of Ovid are translated as follows: Now have I brought a work to an end which neither Jove's fierce wrath, Nor sword nor fire nor fretting age with all the force it hath, Are able to abolish quite.[22] The Ode of Horace has been translated as follows: A monument on stable base, More strong than Brass, my Name shall grace; Than Regal Pyramids more high Which Storms and Years unnumber'd shall defy. My nobler Part shall swiftly rise Above this Earth, and claim the Skies.[23] Agreeing that the poet had in mind the words of Ovid and of Horace and believed that his productions would outlast bronze or marble, we see that, so far following their thoughts, by a quick transition he says that not he, but his friend, is to have the immortality that his poetry will surely bring. While this comparison with the Latin poems may not much aid an interpretation that seemed clear and certain without it, at least its sudden rending from their thought does not weaken, but strengthens the effect of the statement that the writer was to have no part in the immortality of his own poetry. It may be said that it is entirely improbable that the author of the greater of the Shakespearean plays should have allowed their guerdon of fame and immortality to pass to and remain with another. But if we accept the results of the later criticism, we must then agree,--that there were at least three poets who wrought in and for the Shakespearean plays, that two of the three consented that their work should go to the world as that of another, and that at least one of the two was a poet of distinctive excellence. At that time the publication and sale of books was very limited and the relative rights of publishers and authors were such that the author had but little or none of the pecuniary results. The theatre was the most promising and hence the most usual market for literary work, and it seems certain that poets and authors sold their literary productions to the managers of theatres, retaining no title or interest in them. However the poet of the Shakespearean plays may have anticipated the verdict of posterity, the plays bear most abundant evidence that they were written to be acted, to entertain and please, and to bring patrons and profit to the theatres which were in the London of three hundred years ago. Boucicault was the publisher and accredited author of one hundred and thirty plays. But no one would deem it improbable that in them is the work of another, or of many other dramatists. I submit that the argument from probabilities is without force against the clear and unambiguous statements of the Sonnets quoted in this chapter. Footnotes: [22] _Ovid's Metamorphoses_, xv., 871-9. [23] Horace, Book III., Ode XXX. CHAPTER IV OF THE CHARACTER OF SHAKESPEARE AS RELATED TO THE CHARACTER OF THE AUTHOR OF THE SONNETS The Sonnets certainly reveal their author in an attitude of appeal, more or less open and direct, for the love or favor of his friend. No fervor of compliment or protestation of affection allows him to forget or conceal this purpose. When, as is indicated by Sonnets LXXVII. to XC., he feared that his friend was transferring his favor or patronage to another poet, his anxiety became acute, and in that group he compared not only his poetry, but his flattery and commendation with that of his rival. In Sonnets XXXII. to XXXVII., portraying his grief at his friend's unkindness, he hastens to forgive; and, as already stated, in Sonnets XL. to XLIII. and CXXVII. to CLII., chiding his friend for having accepted the love of his mistress, he crowns him with poetic garlands of compliment and adulation. Smitten on one cheek, not only does he turn the other, but he bestows kisses and caresses on the hand that gave the blow. All we know of the character of Shakespeare indicates that he was neither meek and complacent, nor quick and eager in forgiving; but that his character in those aspects was quite the reverse of the character of the author of the Sonnets. Mr. Lee states the effect or result of the various traditions as to Shakespeare's poaching experiences, and his resentment of the treatment he had received, as follows[24]: 'And his [Shakespeare's] sporting experiences passed at times beyond orthodox limits. A poaching adventure, according to a _credible_[25] tradition, was the immediate cause of his long severance from his native place. "He had," wrote Rowe in 1709, "by a misfortune common enough to young fellows, fallen into ill company, and among them, some, that made a frequent practice of deer-stealing, engaged him with them more than once in robbing a park that belonged to Sir Thomas Lucy of Charlecote near Stratford. For this he was prosecuted by that gentleman, _as he thought, somewhat too severely_; and, _in order to revenge_ that ill-usage, he made a ballad upon him, and though this, probably the first essay of his poetry, be lost, _yet it is said to have been so very bitter_ that it redoubled the prosecution against him to that degree that he was obliged to leave his business and family in Warwickshire and shelter himself in London." The independent testimony of Archdeacon Davies, who was vicar of Saperton, Gloucestershire, late in the seventeenth century, is to the effect that Shakespeare "was much given to all unluckiness in stealing venison and rabbits, particularly from Sir Thomas Lucy, who had him oft whipt, and sometimes imprisoned, and at last made him fly his native county to his great advancement." The law of Shakespeare's day (5 Eliz., cap. 21) punished deer-stealers with three months' imprisonment and the payment of thrice the amount of the damage done. The tradition has been challenged on the ground that the Charlecote deer-park was of later date than the sixteenth century. But Sir Thomas Lucy was an extensive game-preserver, and owned at Charlecote a warren in which a few harts or does doubtless found an occasional home. Samuel Ireland was informed in 1794 that Shakespeare stole the deer, not from Charlecote, but from Fulbroke Park, a few miles off, and Ireland supplied in his _Views on the Warwickshire Avon_, 1795, an engraving of an old farmhouse in the hamlet of Fulbroke, where he asserted that Shakespeare was temporarily imprisoned after his arrest. An adjoining hovel was locally known for some years as Shakespeare's "deer-barn," but no portion of Fulbroke Park, which included the site of these buildings (now removed), was Lucy's property in Elizabeth's reign, and the amended legend, which was solemnly confided to Sir Walter Scott in 1828 by the owner of Charlecote, seems pure invention. The ballad which Shakespeare is reported to have fastened on the park gates of Charlecote, does not, as Rowe acknowledged, survive. No authenticity can be allowed the worthless lines beginning, "A parliament member, a justice of peace," which were represented to be Shakespeare's on the authority of an old man who lived near Stratford and died in 1703. But _such an incident as the tradition reveals has left a distinct impress on Shakespearean drama. Justice Shallow is beyond doubt a reminiscence of the owner of Charlecote._[26] According to Archdeacon Davies of Saperton, Shakespeare's "_revenge_ was so great" that he caricatured Lucy as "Justice Clodpate," who was (Davies adds) represented on the stage as "a great man" and as bearing, in allusion to Lucy's name, "three louses rampant for his arms." Justice Shallow, Davies's "Justice Clodpate," came to birth in the Second Part of _Henry IV._ (1598), and he is represented in the opening scene of the _Merry Wives of Windsor_ as having come from Gloucestershire to Windsor to make a Star-Chamber matter of a poaching raid on his estate. The "three luces hauriant argent" were the arms borne by the Charlecote Lucys, and the dramatist's prolonged reference in this scene to the "dozen white luces" on Justice Shallow's "old coat" fully establishes Shallow's identity with Lucy. The poaching episode is best assigned to 1585, but it may be questioned whether Shakespeare, on fleeing from Lucy's persecution, at once sought an asylum in London.' Halliwell gives the following traditions of Shakespeare's sharp encounters or exchanges of wit[27]: Mr. Ben Jonson and Mr. Wm. Shakespeare being merry at a tavern, Mr. Jonson having begun this for his epitaph,-- Here lies Ben Jonson, that was once one, he gives it to Mr. Shakespeare to make up, who presently writes, Who while he lived was a slow thing And now being dead is nothing. Another version is: Here lies Jonson, Who was one's son He had a little hair on his chin, His name was Benjamin! an amusing allusion to his personal appearance, as any one may see who will turn to Ben's portrait. _Jonson._ If but stage actors all the world displays Where shall we find spectators of their plays? _Shakespeare._ Little or much of what we see we do; We are all both actors and spectators too. Ten in the hundred lies here ingrav'd; 'Tis a hundred to ten his soul is not saved; If any man ask, Who lies in this tomb? Oh! oh! quoth the devil, 'tis my John-a-Combe. Who lies in this tomb? Hough, quoth the devil, 'tis my son, John-Combe. The tradition is that the subject of the last six lines having died, Shakespeare then composed an epitaph as follows: Howe'er he lived, judge not, John Combe shall never be forgot, While poor hath memory, for he did gather To make the poor his issue; he their father, As record of his tilth and seed, Did crown him, in his latter need. This is said to have been composed of a brother of John-a-Combe: Thin in beard, and thick in purse, Never man beloved worse, He went to the grave with many a curse, The devil and he had both one nurse. A blacksmith is said to have accosted Shakespeare with,-- Now, Mr. Shakespeare, tell me, if you can, The difference between a youth and a young man? To which the poet immediately replied,-- Thou son of fire, with thy face like a maple, The same difference as between a scalded and a coddled apple. An old tradition reports that being awakened after a prolonged carouse, and asked to renew the contest, he refused, saying, I have drunk with Piping Pebworth, Dancing Marston, Haunted Hillborough, and Hungry Grafton With Dadging Exhall, Papist Wixford Beggarly Broom, and Drunken Bidford. The lines inscribed on the slab above his grave, preventing the removal of his bones, according to the custom of that time, to the adjacent charnel-house, are as follows: Good friend, for Jesus' sake forbeare To dig the dust enclosed heare; Bleste be the man that spare these stones, And curst be he that moves my bones.[28] Mr. Lee gives a statement as to Shakespeare's propensity to litigation as follows[29]: 'As early as 1598 Abraham Sturley had suggested that Shakespeare should purchase the tithes of Stratford. Seven years later, on July 24, 1605, he bought for £440 of Ralph Huband an unexpired term of thirty-one years of a ninety-two years' lease of a moiety of the tithes of Stratford, Old Stratford, Bishopton, and Welcombe. The moiety was subject to a rent of £17 to the Corporation, who were the reversionary owners on the lease's expiration, and of £5 to John Barker, the heir of a former proprietor. The investment brought Shakespeare, under the most favorable circumstances, no more than an annuity of £38; and the refusal of persons who claimed an interest in the other moiety to acknowledge the full extent of their liability to the Corporation led that body to demand from the poet payments justly due from others. After 1609 he joined with two interested persons, Richard Lane of Awston, and Thomas Greene, the town clerk of Stratford, in a suit in Chancery to determine the exact responsibilities of all the tithe-owners, and in 1612 they presented a bill of complaint to Lord Chancellor Ellesmere, with what result is unknown. His acquisition of a part ownership in the tithes was fruitful in legal embarrassments. _Shakespeare inherited his father's love of litigation, and stood rigorously by his rights in all his business relations._ In March, 1600, he recovered in London a debt of £7 from one John Clayton. In July, 1604, in the local court at Stratford, he sued one Philip Rogers, to whom he had supplied since the preceding March malt to the value of £1 19_s._ 10_d._, and had on June 25th lent 2_s._ in cash. Rogers paid back 6_s._, and Shakespeare sought the balance of the account, £1 15_s._ 10_d._ During 1608 and 1609 he was at law with another fellow-townsman, John Addenbroke. On February 15, 1609, Shakespeare, who was apparently represented by his solicitor and kinsman, Thomas Greene, obtained judgment from a jury against Addenbroke for the payment of £6 and £1 5_s._ costs, but Addenbroke left the town, and the triumph proved barren. Shakespeare avenged himself by proceeding against one Thomas Horneby, who had acted as the absconding debtor's bail.' The same author gives the following statement as to his reputation for _sportive adventure_[30]: 'Hamlet, Othello, and Lear were _rôles_ in which he [Burbage] gained especial renown. But Burbage and Shakespeare were popularly credited with co-operation in less solemn enterprises. They were reputed to be companions in many _sportive_ adventures. The sole anecdote of Shakespeare that is _positively known to have been recorded in his lifetime_ relates that Burbage, when playing Richard III., agreed with a lady in the audience to visit her after the performance; Shakespeare, overhearing the conversation, anticipated the actor's visit and met Burbage on his arrival with the quip that "William the Conqueror was before Richard the Third." Such gossip possibly deserves little more acceptance than the later story, in the same key, which credits Shakespeare with the paternity of Sir William D'Avenant. The latter was baptized at Oxford, on March 3, 1605, as the son of John D'Avenant, the landlord of the Crown Inn, where Shakespeare lodged in his journeys to and from Stratford. The story of Shakespeare's parental relation to D'Avenant was long current in Oxford, and was at times complacently accepted by the reputed son. Shakespeare is known to have been a welcome guest at John D'Avenant's house, and another son, Robert, boasted of the kindly notice which the poet took of him as a child. It is safer to adopt the less compromising version which makes Shakespeare the godfather of the boy William instead of his father. _But the antiquity and persistence of the scandal belie the assumption that Shakespeare was known to his contemporaries as a man of scrupulous virtue._' All the extracts I have here quoted are from writers who admit no question as to the authorship of the Shakespearean plays. And there is nothing which they or any biography or tradition bring to us which presents any act or characteristic at all at variance with the indications of these quotations. And it is very remarkable how strong is the concurrence of indications, from the slab above his grave, from old, musty, and otherwise forgotten records of court proceedings, and from traditions, whether from the hamlet of his birth or the city where he wrought and succeeded. I have not quoted the lines which have been variously handed down as those which the young Shakespeare affixed to the gate of the wealthy and powerful Sir Thomas Lucy. Their authenticity is doubtful.[31] But that the boy Shakespeare, weak and helpless for such a struggle, resented his treatment and answered back with the only weapon he had, risking and enduring being driven from his home and birthplace, and kept good the grudge in the days of his success, I think cannot be doubted. The records of court proceedings, the imprecation above his grave, both indicate a man of strong will and not unaccustomed to mastery. We may reject one or another of the retorts or sallies in verse, but we must, I think, agree, that the fact that they are brought to us by recorded and very old traditions, indicates a character or repute in accordance with their implication; and especially must this be so, when we find that they agree with the indications of other evidence not in any degree in question. These various indications support each other like the bundle of sticks which together could not be broken. From them I think we learn that Shakespeare, however pleasant or attractive at times, was not a man yielding or complacent to opposition or injury; but that he was a man of fighting blood or instincts, quick in wit and repartee, apt and inclined for aggressive sally, ready to slash and lay about him in all encounters,--in short, a very Mercutio in temperament, and in the lively and constant challenges of his life. I submit that the records we have of the life of William Shakespeare concur in indicating a man who could not have written the Sonnets under the circumstances and with the motives which they reveal. It should not be overlooked that at the time these Sonnets were written, certainly as early as 1597 or 1598, Shakespeare was above pecuniary want, and had begun to make investments, and apparently regarded himself and was regarded as a wealthy man.[32] Footnotes: [24] Lee's _Shakespeare_, pp. 27-29. [25] The italics in this and all the following quotations are my own. [26] As I have said elsewhere, I do not contend that Shakespeare did not have a part and a large part in the production of the Shakespearean plays. My insistence is only that he was not the transcendent genius to whom we owe their wonderful and unrivalled poetry. [27] Halliwell's _Shakespeare_, pp. 186, 187, 232, 241-245. [28] Lee's _Shakespeare_, pp. 272, 273. [29] Lee's _Shakespeare_, pp. 205, 206. [30] Lee's _Shakespeare_, pp. 264-266. [31] The different versions of those lines are printed in the appendix. [32] Lee's _Shakespeare_, pp. 193-196. CHAPTER V OF THE GENERAL SCOPE AND EFFECT OF THE SONNETS AS INDICATING THEIR AUTHOR As has been said before, the Sonnets obviously have a common theme. They celebrate his friend, his beauty, his winning and lovable qualities, leading the poet to forgive and to continue to love, even when his friend has supplanted him in the favors of his mistress. They are replete with compliment and adulation. Little side views or perspectives are introduced with a marvellous facility of invention; and yet in them all, even in the invocation to marry, in the jealousy of another poet, in the railing to or of his false mistress, is the face or thought of his friend, apparently his patron. No other poet, it seems to me, could have filled two thousand lines of poetry with thoughts to, of, or relating to one person of his own sex. Who that person was critics have not agreed. But that he was a person who was somehow connected with the life-work of the poet seems beyond dispute. Mr. Lee, speaking of the purpose of the Sonnets, at pages 125 and 126, says: 'Twenty Sonnets, which may for purposes of exposition be entitled "dedicatory" Sonnets, are addressed to one who is declared without periphrasis and without disguise to be a patron of the poet's verse (Nos. XXIII., XXVI., XXXII., XXXVII., XXXVIII., LXIX., LXXVII.-LXXXVI., C., CI., CIII., CVI.). In one of these,--Sonnet LXXVIII.,--Shakespeare asserted: So oft have I invoked thee for my Muse And found such fair assistance in my verse As every alien pen hath got my use And _under thee their poesy disperse_. Subsequently he regretfully pointed out how his patron's readiness to accept the homage of other poets seemed to be thrusting him from the enviable place of pre-eminence in his patron's esteem. Shakespeare's biographer is under an obligation to attempt an identification of the persons whose relations with the poet are defined so explicitly. The problem presented by the patron is simple. Shakespeare states unequivocally that he has no patron but one. Sing [sc. O Muse!] to the ear that doth thy lays esteem, And gives thy pen both skill and argument (C. 7-8). For to no other pass my verses tend Than of your _graces and your gifts to tell_ (CIII. 11-12). The Earl of Southampton, the patron of his narrative poems, is the only patron of Shakespeare that is known to biographical research. No contemporary document or tradition gives the faintest suggestion that Shakespeare was the friend or dependent of any other man of rank.' This quotation has been made because it is fair and accurate, because of the high authority of the book, but principally because it is the view of one who has no doubt that Shakespeare was the author of the Shakespearean plays. Research and ingenuity have been taxed to ascertain who was the unnamed and mysterious friend at whose feet are laid so many poetic wreaths, woven by such a master. All discussion has assumed that this friend was a patron, who somehow greatly aided the poet, and to whom the poet felt himself greatly indebted. And so it was at once suggested that his friend was one of the nobility or peers of that age. The Earl of Southampton (to whom by name _Venus and Adonis_ and _Lucrece_ were dedicated) has been very generally assumed to be the person intended. Lord Pembroke [William Herbert] has also been presented as the unnamed friend. _I think the Sonnets contain internal evidence that they were not addressed to either of these peers_, AND WERE NOT ADDRESSED TO ANY ONE OF THEIR CLASS. It is very remarkable how narrow is the range of these Sonnets,--how little they say, convey or indicate as to the person to whom they were addressed. From the first seventeen Sonnets we infer that the poet understood that his friend was unmarried; a line in Sonnet III. perhaps indicates a peculiar pride in his mother, and that it pleased him to be told that he resembled her; from a line in Sonnet XX., "A man in hue," etc., it has been inferred that his friend's beard or hair was auburn, and from Sonnets CXXXV. and CXXXVI. it has been inferred that his friend was familiarly called "Will," or at any rate that his name was William. Obviously he was in some way a patron or helper to our poet, and to another poet as well[33]; he superseded the poet in the favors of his mistress; he was beautiful, attractive, genial, and sunny in disposition; that he was not infrequently responsive to lascivious love is indicated.[34] We have already fully considered what the Sonnets indicate as to his age. And now I put the inquiry: Is there anything else as to the poet's friend that these two thousand lines of poetry state or indicate? With diligent search I can find in all those lines no other fact indicated or stated as to this mysterious friend or patron. In Sonnet CXXIV. the poet says: If _my dear love were but_ the child of state, It might for Fortune's bastard be unfather'd. From that it has been argued that his friend was of the nobility, a "child of state." Reading those two lines, or reading the entire Sonnet, it seems clear that if they contain any indication as to the station of his friend, the indication is rather against than in favor of his being of the nobility, "a child of state." I do not think, however, that the lines allow any clear or certain deduction either way, but have called attention to them because they are often cited on this point. In Sonnet XIII. occurs the line, Who lets so fair a _house_ fall to decay. The word "house" as there used has been interpreted as though used in the sense of the House of York, and so made an implication that his friend was of a lordly line. Such a far-fetched and unusual interpretation should not be adopted unless clearly indicated. And the context clearly indicates that the phrase "so fair a house" is used as a metaphor for the poet's fair and beautiful body. If this inquiry were to be affected by far-drawn or even doubtful interpretations, I might quote from Sonnet LXXXVI. There the poet, referring to his rival, says: But when your _countenance_ fill'd up his line. By merely limiting the word _countenance_ to its primary meaning, we may have the inference that his rival's verse was spoken or _acted_ by his friend, and so that his friend was an actor. I do not think, however, that either of the two lines last cited are entitled to any weight as argument, but they illustrate the distinction between lines or Sonnets which may be the basis of surmise or conjecture, and those elsewhere cited, to which two different effects cannot be given without rending their words from their natural meaning. * * * * * The Earl of Southampton was born in 1573. He bore an historic name; fields, forests, and castles were his and had come to him from his ancestors; all of England that was most beautiful or most attractive was in the circle in which he moved and to which his presence contributed. In 1595 he appeared in the lists at a tournament in honor of the Queen; in 1596 and 1597 he joined in dangerous and successful naval and military expeditions; in 1598 he was married.[35] Is it conceivable that two thousand lines of adulatory poetry could have been written to and of him, and no hint appear of incidents like these? It is simply incredible. What is omitted rather than what is said clearly indicates that the life of the poet's friend presented no such incidents,--indeed no incidents which the poet chronicler of court and camp would interweave in his garlands of loving compliment. Urging his friend to marry, the poet, comparing the harmony of music to a happy marriage, in Sonnet VIII. says: Mark how one string, sweet husband to another, Strikes each in each by mutual ordering; Resembling sire and child and happy mother, Who, all in one, one pleasing note do sing: Whose speechless song, being many, seeming one, Sings this to thee: "Thou single wilt prove none." But is it not a little strange that the pen that drew Rosalind and Juliet should have gone no farther, when by a touch he could have filled it with suggestions of the fair, the stately and the titled maidens who were in the court life of that day, and whose names and faces and reputed characters must have been known to the poet, whatever his place or station in London? How would a tracing of a mother, nobly born, or of a lordly but deceased father, of some old castle, of some fair eminence, of some grand forest, or of ancestral oaks shading fair waters, have lightened the picture! And could the poet who gave us the magnificent pictures of English kings and queens, princes and lords--could that poet, writing to and of one of the fairest of the courtly circle of the reign of Elizabeth, so withhold his pen that it gives no hint that his friend was in or of that circle, or any suggestion of his most happy and fortunate surroundings? Surely, in painting so fully the beauties of his friend, the poet would have allowed to appear some hint of the beauty of light and color in which he moved. I have before me in the book of Mr. Lee, a copy of the picture of the Earl of Southampton painted in Welbeck Abbey. The dress is of the court; and the sword, the armor, the plume and rich drapery all indicate a member of the nobility. Could our great poet in so many lines of extreme compliment and adulation have always omitted any reference to the insignia of rank which were almost a part of the young Earl; and would he always have escaped all reference to coronet or sword, to lands or halls, or to any of the employments or sports, privileges or honors, then much more than now, distinctive of a peer of the realm? And all that is here said equally repels the inference that these Sonnets were addressed to any person connected with the nobility. The claim that they were addressed to Lord Pembroke [William Herbert] I think is exploded, if it ever had substance.[36] Lord Pembroke did not come to London until 1598 and was then but eighteen years old. There is not a particle of evidence that he and Shakespeare had any relations or intimacy whatever. While I regard the view that the Sonnets were addressed to Southampton as entirely untenable, it nevertheless has this basis,--two of the Shakespearean poems were dedicated to Southampton. At least we may say that, if they were addressed to any person of that class, there is a strong probability in his favor. And in order to consider that claim I would ask the reader to turn back to Sonnet II., page 23. That certainly is one of the very earliest of the Sonnets, almost certainly written when Shakespeare was not older than thirty and Southampton not over twenty-one years of age. With these facts in mind, the assumption that those lines were addressed to the Earl of Southampton becomes altogether improbable. Can we imagine a man of thirty, in the full glow of a vigorous and successful life, saying to a friend of twenty-one,--you should marry now, because when you are _forty years_ old (about twice your present age and ten years above my own) your beauty will have faded and your blood be cold? We should not so slander the author of the Shakespearean plays. * * * * * The language of the Sonnets implies a familiarity and equality of intercourse not consistent with the theory that they were addressed to a peer of England by a person in Shakespeare's position.[37] The dedication of _Lucrece_, which apparently was written in 1593, omits no reference to title, and envinces no disposition or privilege to ignore the rank or dignities of the Earl. I will quote no particular Sonnet on this point; but the impression which the entire series seems to me to convey, is that the poet was addressing a friend separated from him by no distinction of rank. Sonnets XCVI. and XCVII. are instances of such familiarity of address and communication. * * * * * On the other hand, there is not a single indication which the Sonnets contain as to the poet's friend which in any manner disagrees with what we know of Shakespeare. It may be said that being married the invocation to marry could not have been addressed to him. But the test is,--how did he pass, how was he known in London, as married or unmarried? He is supposed to have come to London in 1586, or when he was twenty-two years of age, and he was then married and had three children. He remained in London about twenty-five years, and there is no indication that any member of his family ever resided there or visited him, and the clear consensus of opinion seems to be that they did not.[38] The indications that he had little love for his wife are regrettably clear.[39] When the earlier Sonnets were written he must have been living there about nine years, and must have had an income sufficient easily to have maintained his family in the city.[40] That he led a life notoriously free as to women cannot be questioned. Traditions elsewhere referred to so indicate[41]; and whether the Sonnets were written by or to him they equally so testify. Under such circumstances his friends or acquaintances would not be led to presume that he was married, but would assume the contrary. They would have done or considered precisely as we do, classing our friends as married or unmarried, as their mode of life indicates. Hence the invocation to marry is entirely consistent with the theory that the Sonnets were addressed to Shakespeare. When Sonnet CIV. was written, the poet had known his friend but three years[42]; the Sonnets referring to marriage are printed first, and very probably were written much earlier than Sonnet CIV., and perhaps when their acquaintance was first formed. The fact that the appeal ceases with the seventeenth Sonnet, and that after that there is not even a hint of marrying, or of female excellence and beauty, perhaps indicates that the first seventeen Sonnets had provoked a disclosure which restrained the poet from further reference to those subjects. * * * * * The starting point in this chapter is the fact stated by Mr. Lee, and I think conceded or assumed by all writers on these Sonnets,--that they were written to some one intimately connected with the Shakespearean plays, either as a patron or in some other manner. Many, perhaps all, of the plays were produced, and in that way published, at the theatre where Shakespeare acted. Those of the higher class or order as well as those of the lower class were published as his. Those most strenuous in supporting the claims of authorship for Shakespeare, have, I think, generally conceded that the plays, as we now have them, reveal in various parts the work of more than one author. And from that it has been suggested that Shakespeare must have had a fellow-worker,--a collaborator. Lee's _Shakespeare_, Brandes's _Critical Study of Shakespeare_, and the Temple edition of Shakespeare's works, are practically agreed on this fact in relation to _Henry VI._, _Henry VIII._, _Titus Andronicus_, and some other plays. There must have been a very considerable degree of intercourse between the two persons who worked together even on a single one of these plays. And there are Sonnets which at least suggest a degree and kind of intercourse and communication between the poet and his friend which such a relation would require. Chiding his friend for absence in Sonnets LVII. and LVIII., the poet indicates such waiting and watching as would come to him had their relations been very intimate, and perhaps indicates that he and his friend lodged together. Those Sonnets are as follows: Being your slave, what should I do but tend Upon the _hours_ and times of your desire? I have no precious time at all to spend, Nor _services_ to do, _till you require_. Nor dare I chide the _world-without-end hour_ Whilst I, my sovereign, _watch the clock for you_, Nor think the bitterness of absence sour When you have bid your servant once adieu; Nor dare I question with my jealous thought _Where you may be_, or your affairs suppose, But, _like a sad slave, stay_ and think of nought Save, _where you are how happy_ you make those. So true a fool is love that in your will, Though you do anything, he thinks no ill. That God forbid that made me first your slave, I should _in thought control your times of pleasure_, Or at your hand the account of _hours_ to crave, Being your vassal, _bound to stay your leisure_! O, let me suffer, being at your beck, The imprison'd absence of your liberty; And patience, tame to sufferance, bide each check, Without accusing you of injury. Be where you list, your charter is so strong That _you yourself may privilege your time To what you will_; to you it doth belong Yourself to pardon of self-doing crime. I am to _wait_, though waiting so be hell, Not _blame your pleasure_, be it ill or well. I am not unaware that there are other Sonnets which indicate that they lived apart, though it is of course quite possible that they lived apart at one time and together at another. But whether or not they at any time lodged together, these Sonnets indicate that their lives were brought together by some common purpose, and that hours and seasons of communication and perhaps of kindred labor were frequent to them. Our affections or friendships do not blossom in untilled fields; it is the comradeship of common effort, mutually helpful and beneficial, that more than often determines the impalpable garments and coverings of our lives. Certainly we may believe that the two characters that fill these two thousand lines of poetry did not live and move so far apart as were the busy actor at a theatre and the courted and adventurous peer of England. If the friend to whom the Sonnets were addressed was Shakespeare, and if the author of the Sonnets and of the accredited Shakespearean plays was some "pale, wasted," and unknown student who sold his labors and his genius to another, we may perhaps see how they would have had frequent interviews and hours of labor, and how Shakespeare might have had all the relations to the poet, which the Sonnets imply of the poet's friend. But if Shakespeare, then well advanced both to fame and fortune, was the poet it is very difficult to imagine any one person who could have borne to him all the relations which the Sonnets indicate--patron or benefactor and familiar associate and companion; a rival and successor in the favors of his mistress, and a loved or at least cherished friend. While I present the view that some unknown student wrote, and Shakespeare adopted and published, the Shakespearean plays, I do not deny to Shakespeare a part, perhaps a large part, in their production. As I have said, there are many plays attributed to Shakespeare, some or the greater portions of which are distinctively of a lower class than the greater plays or the Sonnets. The theory of collaboration affects at least six plays commonly classed as Shakespearean, and perhaps others classed as doubtful plays. Why is not the situation satisfied if we ascribe to Shakespeare a capacity equal to the composition of _Titus Andronicus_? That is a play which seems to have been attractive from its plot and the character of its incidents. In it, however, there are but few lines that seem to be from the same author as the Sonnets and the greater of the recognized Shakespearean plays. The remainder of the play has no poetic merit which raises it far above the rustic poetry which is handed down by tradition as Shakespeare's. And if we give the unknown student all credit for authorship of the finer poetry of the greater dramas, may we not still assume that Shakespeare labored with him, assisting in moulding into form adapted to the stage the poetry that burst from his friend with volcanic force; or that he perhaps sometimes suggested the side lights and sudden transitions which appear so often,--for instance, in the grave scene in _Hamlet_ or the nurse's part in _Romeo and Juliet_?[43] And if some great unknown was the sole author and Shakespeare was the publisher and was to take part in the representation of these plays, may we not still, however they lodged, find ample occasion for the waiting hours of the poet, which would be entirely unexplained if the person addressed was the Earl of Southampton or some other member of the nobility? Such a view explains very much which is otherwise inexplicable. If into that series of publications came the genius of the unknown author of the Sonnets, touching some of the plays like stray sunbeams, and as the work progressed absorbing and filling all their framework,--it must yet be assumed that he did not labor without recompense. And so we may believe that Shakespeare from friend became patron, and that this employment, coming as the poet was passing to life's "steepy night," gave him the means and the leisure for those dreams of lovers, of captains and of kings, so visioned on his brain that he wrote of them as of persons real and living. So regarding the author of the Sonnets, we appreciate his jealousy, when (as perhaps in _Henry VIII._) another and almost equal poet was employed, and may understand how he could blame his false mistress and yet forgive his friend. His poetry and the opportunity and leisure for its enjoyment was his real mistress, like the love of Andromache for Hector displacing and absorbing all other loves. * * * * * If the Sonnets were written by Shakespeare, who the friend and patron so intimately related to the poet and his work was, is a riddle still unsolved; but if they were written by some unknown poet, the obvious and reasonable inference is that they were addressed to Shakespeare.[44] It may be asked why I would leave anything as the work of Shakespeare, if I deny to him the authorship of the greater plays. My answer is this: I believe he did not write the Sonnets; and if the Sonnets are the work of another, I think it fairly follows that the great dramas, considered as mere poetry, are so clearly in the same class as the Sonnets, that we must ascribe the authorship of the greater Shakespearean dramas to the same great unknown. When it is once agreed that any considerable portions of the plays credited to Shakespeare are from different authors, almost the entire force of the argument resting on report or tradition is destroyed; because report or tradition is about equally satisfied and equally antagonized by ascribing to him the authorship of either section into which the admission of dual authorship concedes that they are divided. That Shakespeare must have had a genius for dramatic work,--though not necessarily for poetry,--his success as a reputed dramatist and as a manager, all his history and traditions, very clearly indicate. And conceding him that, why is not the situation fully satisfied by considering that he was the lesser, or one of the lesser, rather than the greater of the collaborators; and that his knowledge of the stage and his talent for conceiving proper dramatic effects or situations, made his labors valuable to the greater poet, aiding him to give to his works a dramatic form and movement which many other great poets have entirely failed to attain. So considering, the Shakespearean plays will in some degree still seem to us the work of the gentle Shakespeare, although in large part the product of the older and more mature mind, the dreaming and loving recluse and student, who could say,-- _Your name_ from hence immortal life shall have, Though _I_, once gone, to all the world must die: The earth can yield _me_ but a common grave, When _you_ entombed in men's eyes shall lie. And so believing, may we not still go with reverent feet to that grave upon the Avon? For there, as I conceive, sleeps he whose sunny graces won the undying love of the greatest of lovers and of poets, and whose assistance and support made possible the dreaming hours and days in which were delivered from his loving friend's overburdened brain the marvellous and matchless creations of the Shakespearean anthology. Footnotes: [33] Sonnets LXXVIII., LXXIX., LXXX., LXXXV., LXXXVI. [34] Sonnets XCV. and XCVI. [35] Lee's _Shakespeare_, pp. 377-380. [36] Lee's _Shakespeare_, p. 406. [37] It was not until 1596 or 1599 that a coat of arms was granted to John Shakespeare, the father of William. That appears to have been granted on the application of the son, and to have been allowed, in part at least, because his wife, the mother of William, was the daughter of Robert Arden, gentleman. The grant gave the father the title of Esquire and not of Gentleman. Lee's _Shakespeare_, pp. 187-190. [38] Lee's _Shakespeare_, p. 26; Halliwell's _Life of Shakespeare_, p. 133; Grant White's _Introductory Life of Shakespeare_, pp. 25, 42. [39] Lee's _Shakespeare_, pp. 22-26, 273, 274. [40] Halliwell's _Shakespeare_, p. 172, Lee's _Shakespeare_, pp. 193-196. [41] See pp. 68-70, _supra_. [42] The portion of Sonnet CIV. relevant to this point is printed at page 26, _supra_. [43] These plays contain names of places and persons, and allusions and references, which could hardly have been made had Shakespeare been a stranger to their composition. In _As You Like It_, the forest has his mother's family name, "Arden"; the allusion to Sir Thomas Lucy, has already been noticed. Page 63, _supra_. [44] While I speak of the poet of the Sonnets and of the greater plays as unknown, I can but believe that the Sonnets, when carefully studied in connection with contemporaneous history and chronicles, will yet afford an adequate clew to his identification. It occurs to me that a promising line of inquiry might be made on this assumption,--that the poet was born about twenty years before Shakespeare and died soon after the production of the plays ceased, or when about sixty-five or seventy years of age; that he had reverses and disappointments, perhaps humiliations; that his name was William, and that he had written other works before he wrote the Shakespearean plays. It is also possible, although I think not probable, that the initials, W. H., appearing in the introduction to these Sonnets may refer to him. That he had produced earlier works, I think is shown by Sonnet LXXVI. The first lines of that Sonnet are as follows: "Why is my verse so barren of new pride, So far from variation of quick change? Why with the time do I not glance aside To new-found methods and to compounds strange? _Why write I still all one, ever the same, And keep inventions in a noted weed, That every word doth almost tell my name_, Showing their birth and where they did proceed?" CHAPTER VI OF THE CONCLUSIONS TO BE DRAWN FROM THE SONNETS The result of the preceding discussion, as it appears to me, is as follows: The Sonnets were not written by Shakespeare, but it is very probable that he was the friend or patron around whom their poetry moves and to whom most of them are addressed. Reading the entire series with that theory in mind, very many difficulties of interpretation are entirely overcome. Without this theory so many of the Sonnets seem blind, or obviously false or inaccurate, that many have been led to the inference of conceits, affectations, imitations, or hidden meanings. Adopting the theory here presented, there is neither reason nor excuse for giving to their words any other than their natural or ordinary meaning. I would not deny to Shakespeare great talent. His success in and with theatres certainly forbids us to do so. That he had a bent or a talent for rhyming or for poetry, an early and persistent tradition and the inscription over his grave indicate. And otherwise there could hardly have been attributed to him so many plays beside those written by the author of the Sonnets. Assuming that the Sonnets were not written by him, it would then seem clear that to Shakespeare, working as an actor, adapter or perhaps author, came a very great poet, one who outclassed all the writers of that day, in some respects all other writers; and that it is the poetry of that great unknown which, flowing into Shakespeare's work, comprises all, or nearly all of it which the world treasures or cares to remember. I would not dispute any claim made for Shakespeare for dramatic as distinguished from poetic talent, for wit, or comely or captivating graces. The case is all with him there,--at least there is no evidence to the contrary. But I insist that the Sonnets reveal another poet, and reveal that those great dramas, or at least that those portions of them which are in the same class or grade of poetry as the Sonnets, were the work of that great unknown. APPENDIX The different versions of the verses which Shakespeare is alleged to have composed on Sir Thomas Lucy are as follows: A parliamente member, a justice of peace, At home a poore scare-crow, at London an asse; If lowsie is Lucy, as some volke miscalle it, Then Lucy is lowsie, whatever befalle it: He thinkes himselfe greate, Yet an asse in his state We allowe by his eares but with asses to mate. If Lucy is lowsie, as some volke miscalle it, Sing lowsie Lucy, whatever befalle it. Sir Thomas was too covetous To covet so much deer, When horns enough upon his head Most plainly did appear. Had not his worship one deer left? What then? He had a wife Took pains enough to find him horns Should last him during life. Transcriber's Notes: The following printing errors were corrected: "Adronicus" corrected to "Andronicus" (book page 10). "Th" corrected to "The" (Footnote 11). "of" corrected to "on" (Footnote 11). Comma changed to period at the end of Footnote 1. Passages in italics indicated by underscore _italics_. Otherwise, all printing is as appears in the original. Additional spacing after some of the poetry and block quotes is intentional to indicate both the end of a quotation and the beginning of a new paragraph as is in the original text. End of the Project Gutenberg EBook of Testimony of the Sonnets as to the Authorship of the Shakespearean Plays and Poems, by Jesse Johnson *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TESTIMONY OF THE SONNETS *** ***** This file should be named 29089-8.txt or 29089-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/2/9/0/8/29089/ Produced by D Alexander, Stephanie Eason, Juliet Sutherland and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.